Aquí esta una comparación lingüística, una traducción en un mismo lenguaje, es muy curiosa y aunque muchas palabras tengan un significado sinónimo, lo interesante es la vida que tiene nuestro lenguaje, como existen diferencias mayores o menores, y similitudes asombrosas.
La «traducción» esta echa, más específicamente de Ciudad de México-Madrid, así que puede ser variante en provincias de ambos países, y puede ser de gran ayuda a Mexicanos que visitan España, o Españoles que visitan México, además repito es muy curiosa.
diccionario Mexicano-Español
tenis – zapatillas
agujetas – cordones
calcetas – medias
pluma – boli
encendedor – mechero
grabadora – radio
chamarra – chaqueta
cobija – manta
celular – móvil
computadora – ordenador
llave – grifo
banqueta – acera
cuadra – bloque
glorieta – rotonda
contratiempos – charles
tarola – caja
plumines – rotuladores
saco – americana
costal – saco
cacahuate – cacahuete
pupilentes – lentillas
frijoles – judias
crema – nata
jitomate – tomate
tortillas – tortitas
tortas – bocadillos
pastel – tarta
catsup – ketchup
rondana – arandela
pinzas – alicate
taquete – taco
gel – gomina
hoja – folio
aretes – pendientes
barandal – barandilla
cuba – cubata
chaparro – canijo
pants – chandal
alcancia – hucha
pantalon de mezclilla – vaquero
bocina – altavoces
foco – bombilla
col morada – lombarda
col – repollo
nuez de la India – anacardo
rebanada – loncha
dasarmador – destornillador
caricaturas – dibujos animados
cubeta – cubo
bote de basura – papelera
pancita – callos
mazo – maceta
maceta – tiesto
papa – patata
cierre – cremallera
cortina metálica – cierre
rastrillo – maquinilla de afeitar
tianguis – rastrillo
cloro – lejia
popote – pajita
trastes – trastos
Cuando el diccionario mexicano-italiano? 😉
Anjin
http://anjinart.blogspot.com/
y como traducirias aluci-flipo pepinillos? jijiji (Ele)
Estas debrayando